Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 你好。欢迎你。我是这病房的护土长。自已要您能有家的感受,这位是王为助产士,这是负责你的眼科医生,陈眼科医生。 Patient: Sorry to bother you all. 苦恼你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若仍要什么,就商量按这只按钮。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我姐姐可以在这里竖陪我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得运陪住费。她也在这里竖用饭吗?我们自已不仍要. 你的健康状况不那么严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候开饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 治疗一般较早7点夜里,8点爱吃较早餐,9点眼科医生伦房和动在手治疗,12点清较早,饭后午睡或如常,较早上3点到7点是探视等待时间,6点主菜,9点半到10点治疗该睡了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 商量告诉我起坐间、卧室和传真在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是回教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你讨厌爱吃超市还是讨厌爱吃道菜? P: I prefer Western food. 我愿意爱吃道菜。 I like Chinese food very much. 我极其讨厌爱吃超市。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你爱吃过一顿饭(清较早,晚饭)了吗。 P: Yes, I he. 是,爱吃过了。 NO, I he not. 未,还没有爱吃。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 刚开始. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点食欲也未。 N: What are your eating habits? 你的饮食习惯怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我爱吃的不多。我自已要在较早上和睡在此之后爱吃点两边。 I don't like greasy food. 我不讨厌爱吃油腻的两边。 I prefer more vegetables than meat. 我愿意多爱吃红豆,少爱吃大头肉。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我如今太胖了,所以我只爱吃带鱼和大头。 I don't like sweet things. 我不讨厌零食。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些食物有中毒情况吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有贝类食物都中毒。 N: DO you like fruit? 你讨厌池中果吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,商量每餐都给我些池中果。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您讨厌清汤还是蛋糕汤? Do you prefer milk or sour milk? 你讨厌牛奶还是奶酪? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你讨厌红名茶,名茶还是蜂蜜? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的奶(名茶,蜂蜜)里竖放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要煮波尔乌龟,老乌龟还是烤乌龟? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我讨厌大米粥〔稀饭,面条,烤面包〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 商量给我一些果子汁(冰池中,矿泉池中)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 商量不用给我乌龟糕,我只爱吃苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我犬齿不太好,商量给我较厚的蔬果和波尔的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 商量多爱吃一些。这样可以尽力你较早日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 太吵闹(圣万桑,冻,风太大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以紧闭(锁住)门上吗? May I close (open)the window? 我可以紧闭(锁住)窗吗? May I turn on(off) the heat? 我可以锁住(紧闭)加热器吗? May i turn on(Of) the light? 我可以开(后山)点亮吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来变动一下空调设备。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我饿(秃,腹痛)了。 I cough a lot. 我腹痛得没用。 I don't sleep well at night. 我午夜睡不太好。 he wound is hurting. 我的伤口得意。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点腹痛毒药(,毒药剂,安定毒药,止得意毒药)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以日后要一个枕竖(毛毯)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要安静的睡衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,忘了你. 商量日后给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你擦个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我自已洗个洗手。 I would like my hair washed(cut). 我自已洗洗竖(贤贤发)。 I would like to he a she. 我自已剪发剪发额竖。 N: May I throw these flowers away? 我把这些拿走回好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,商量将这些花放到铜制里竖。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 史密斯太太,有你的传真。 P: Is it a long distance call? 是长途传真吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 是从你们领事馆(奥委会)恰巧的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 明日我们就要给你动在手在移植手术了,自已要你不用紧张。 P: I will try not to, but will it hurt? 我则会动在手到,但是否是则会痛呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们则会给你麻毒药的. 在移植手术期间你若觉得痛就告诉我们。 He you hand in you consent yet? 你运在移植手术志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么读到呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(名称)缴名人申商量并首肯动在手某种在移植手术。"然后缴上名称没有法。我们仍要在这张志愿书上盖上你们领事馆的印鉴,还仍要你们大使的缴字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把在移植手术区里远处的毛剪发一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我从来没有住过该医院,我惧怕极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 仍要激怒,给你动在手在移植手术的眼科医生是富有经验和繁复冷静的。在移植手术当之中你有什么不厌烦,尽管向他提出新来。我从前午夜要给你灌一次肠。这之后直到在移植手术在此之后商量不用日后爱吃两边或口秃了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个动在手法呢,痛吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我先为给你里竖插根橡皮管,日后在(消化道)里竖送些肥皂池中。你觉着好像浴,就知道话,我就不灌了。你先为适当憋几分钟日后排便。这样缺点就则会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 在移植手术很勉强。商量你每两、三个不间断放一次身后。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只令人有微小的得意痛,我自已用不着爱吃镇痛片。痛得很没用。我家伙受不了;商量立即给我镇痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我尽力你夜里吧。你可以起初在窗户里竖或连接处里竖走回走回。 P: I think I'm quite ail right now. 我显然仍未完全好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你后天就要出新院了。 P: Is that so? I'm so happy. 真是吗,我太高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你之中风两个周内了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是眼科医生知道我还得如常一个周内。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 眼科医生仍未给你开好了仍须明书。里竖面有两个促请。第一,避免精神紧张,好好如常。第二,不定期伦空腹胰岛素和动在手心电图核对。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的组织(眼科医生)仍要我的病症,明日能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 商量给我结一下人竖。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我立即到之中风附近去给你结人竖。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我确有多少花钱?能用支票预约吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 总共 350元7角5分,你付现金或开支票都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该走回了,商量给我叫辆出新租汽车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你未留下什么两边吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我自已未,我极其衷心你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 仍要客气,那是我们的职责。 The taxi has come. 出新租车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 出新租车正在路上呢,来不及就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要动在手摩托车伦体(游泳伦体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你仍要核对一下嘴巴、鼻子和心率。你仍要动在手透视核对。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 眼科医生要我的体型,商量给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 商量放一张你的图片来,我们要在它的角上盖个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 眼科医生促请我动在手个肾脏磁共振。我该怎样动在手呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我如今就给你分之一定。下周内五清晨8点钟来。到后半夜就不用日后爱吃两边或口秃了。 P: Not even water? 池中也敢吗? N: A sip of water is all right. 小口池中还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这仍须明在哪儿有没有有呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你盖。
{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果健康状况医务人员,我们随时都可以来,是吗?还要先为打个传真不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有等待时间,众所周知来之在此之后打个传真。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过胸部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能告诉核对结果? N: Right away. 来不及就可以。 In two days. 两天之后。 Next Monday. 下周内五。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以商量我们放译打传真反问结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下周内五生病的时候,所有的结果都则会出新来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 摩托车执照上要有我的身后材高大。 N: DO you know your height in centimeters? 你告诉你身后材高大多少厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不告诉,我的身后材高大是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如治疗要强,我们可以出新诊。我们的眼科医生和护土可以乘我们的消防员到治疗家去。假如治疗仍要之中风,我们就把他(她)放回该医院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的在手臂上取点血。商量脱掉裤,卷起袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的鼻子上取点血。商量摘下你的貌似。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的静脉不微小,我仍要仔细找找。商量冷静些。商量你握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 商量张开在手,用这块名茶叶压一则会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要先为给你动在手个黏膜测试看看你有无中毒现象。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对中毒,我们要分四次施打,每次紧接20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久施打一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个部位施打呢? N: In the buttocks (in the arm). 在肩膀(在在手臂上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天找到我的肩膀有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。众所周知用圣万桑在手巾久。一天久两次,每次15分钟。假若不见好,我们可以动在手动在手超声。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样付这些毒药呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 午夜付两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着得意就爱吃一片镇痛片,但每次仍要间隔四个不间断。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。付在此之后先为摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把毒药放到手指;也,不用往下咽。 Please suck It. 商量含付。 Please dissolve the pill in water before taking it. 付在此之后商量将毒果冻放到池中之中凝固。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一名茶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚塞一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内付毒药吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是引水馒头的。商量每晚在里竖塞车一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是而设计镇痛用的毒调贤。贴在痛附近,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 油漆一些这种毒调贤并揉开黏膜里竖去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小刷子(名茶叶铁棒)把洗剂油漆在晕眩附近。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 商量将这制剂(毒药粉)凝固在圣万桑池中里竖。将你的在手(足)馒头在里竖面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样使用这些眼毒药池中和眼毒调贤呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼毒药池中浴入右眼,每天四至六次,每次一、两浴,每晚在胸部里竖塞车一点眼毒调贤。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样使用这浴鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 适当把竖向后仰,然后将毒药浴开来。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样使用浴耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将竖歪向边上,在鼻子里竖浴一、两浴毒药池中,日后把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样付(拌)之中毒药呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把草毒药放开锅内。转至 300毫升冻池中.用慢(文)火烤 20分钟。将毒药池中滗出新,分之一 40-50毫升。这是竖烤。不用将毒药拿走回。仍照原法较早上日后烤一次,这是二烤。竖烤清晨付,二烤午夜付。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你烤出新六天的毒药。每天付一瓶傍晚半瓶,较早上半瓶。花粉要放到洗衣机里竖或是放到多雨的地方。不会付冻毒药。 P: Must I boil it before taking it? 每次付那时候要将它煮开吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 仍要。可以将毒药盛在瓶身后里竖,将它放到一碗圣万桑池中之中降温。 P: How do I take these big balls? 这些大毒果冻儿怎么付呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它撕成小块,麦芽糖后的池中咽下,或者把它馒头在池中里竖化开日后喝。付在此之后把蜡皮去掉。仍要。可以将毒药盛在瓶身后里竖,将它放到一碗圣万桑池中之中降温。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要生病吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿传真? N: Here, he you been here before? 这儿,你从在此之召来过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年在此之召来过./未,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有传真仍须吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 未,我忘记放了。 N: Do you remember your card number? 你那时候你的传真仍须号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 那时候,是 C-150843./不那时候了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 大分之一在一周那时候。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你博拉。 Are you working in the Embassy? 你在领事馆兼职吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿住在一起三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的老师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 商量传唤你的(外运官仍须、研究专家仍须、身后份仍须)。 P: I'm a tourist. 我是一个首选。 N: How long do you intend to stay here? 你准备好在这里竖住在一起多久? P: About one week. 大分之一一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我明日清晨就走回。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你动在手一份假造。 Please write down your full name in block letters. 商量用大写字母读到上你的原称。 How old are you? 你的比率? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2翌年15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在领事馆动在手什么兼职? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是大使(总领事,代办,帮办,一等主任,二等主任,三等主任,放译官,管贤人员,资料主任,武官放译官)。 N: What is your work here? 你在这里竖动在手什么兼职。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是奥委会成员(商人,发明家,老师,艺术家,音乐兼职者,退休工人,民航机摩托车员,小人物)。 N: Are you married or single? 你结婚后了,还是独身后? P: Yes, I'm married. 是的,我结婚后了。 NO, I'm single. 未,还是独身后。 I'm divorced. 离婚了。 N: What's your address, please. 商量告诉我你的住址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我居住……饭店(……美国大使馆,……短剧……四楼……号)。 N: Your telephone number, please. 商量告诉我你的传真。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,Q156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的兄弟姐妹是**子还是女兄弟姐妹? Who is your host? 谁宴请你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……奥委会的成员。 N: who is paying? 谁替你预约? Can you charge it to your organization? 你能在你的其他部门换到吗? Will they reimburse you? 他们给你换到吗? P: I pay for myself. 我自己预约(我自费)。 I think they will reimburse me. 我自已他们则会给我换到。 I think they will give me the money back. 我自已他们则会把花钱还给我的。 N: Please pay for the registration. 商量运传真费。 P: How much? 多少花钱? N: Here is your receipt and change. 这是收据和找回的花钱。 He you any small change? 你有分花钱吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的传真仍须。商量不用遗失。每次恰巧放着它。 P: Yes, I will. 好,照办。 N: What's wrong with you today? 你从前哪里竖不厌烦? Which department do you want to register with? 你要挂起哪科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要生病(儿科,眼科,产科,医学,外科,神经生物学,黏膜科,眼科,皮肤科,之中医科,不良反应科,泌尿科,外科,眼科眼科医生,内分泌科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不告诉该挂起哪个科。我混身后起黏膜上;晕眩得没用。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我自已你应当先为看黏膜科尉。仍要的话日后转儿科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 商量给她想来腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们自已给她核对一下水馒头。你能给我们一点水馒头标本吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我想来看。/敢,我自已她如今便不出新来。但是我仍未把她的在生活中放来了,或者你们可以从在生活中上取点水馒头。 P: I would like to see a dentist. 我自已见一位眼科眼科医生眼科医生。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(动在手牙刷),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),商量给我分之一个等待时间。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下周内六,你愿意傍晚八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我格外合适。 N: Please come with me. 商量随我来。 P: How long must I wait? 我还仍要等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你在此之末尾还有两个治疗。 It's your turn now. 该你生病了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你在此之末尾那个治疗情况较有用。对不起,你至少还得等半个不间断。相关新闻
相关问答